La cortesia nella lingua giapponese è un elemento fondamentale: non è solo una questione linguistica, ma culturale. Il giapponese usa diversi livelli di cortesia, chiamati complessivamente 敬語 (keigo). Ecco una spiegazione chiara e semplice.
🌸 I 3 livelli principali del Keigo
1. 丁寧語 (Teineigo) – Linguaggio cortese
È il livello di cortesia “standard”, usato con persone che non si conoscono bene, in situazioni formali o con clienti.
- Si riconosce dal verbo in –ます (-masu) e –です (desu).
Esempi:- 行きます (ikimasu) = vado
- 食べます (tabemasu) = mangio
- です (desu) = è
👉 È il primo livello di cortesia che si impara.
2. 尊敬語 (Sonkeigo) – Linguaggio onorifico
Serve per esaltare l’azione di qualcun altro, solitamente persone di status superiore (clienti, professori, capo).
Ci sono vari meccanismi:
- usare verbi speciali “onorifici”
- 言う → おっしゃる (dire)
- 行く/来る → いらっしゃる (andare/venire/essere)
- usare la forma お + verbo in continuativa + になる
- 読む → お読みになります (Lei legge)
👉 Si usa per mostrare rispetto verso l’altro.
3. 謙譲語 (Kenjōgo) – Linguaggio umile
Serve per abbassare se stessi e innalzare l’interlocutore.
È tipico quando si parla del proprio gruppo (azienda, famiglia) verso persone esterne.
Verbi speciali “umili”:
- 言う → 申す / 申し上げる
- 行く/来る → 参る (mairu)
- する → いたす (itasu)
Altra forma comune:
- お + verbo in continuativa + する
- 待つ → お待ちします (Io attenderò)
👉 Usato molto nel lavoro, nelle presentazioni formali, nel servizio clienti.
🌱 Esempio rapido di differenza
| Significato | Normale | Cortese (teineigo) | Onorifico (sonkeigo) | Umile (kenjōgo) |
| dire | 言う | 言います | おっしゃる | 申します |
| andare | 行く | 行きます | いらっしゃる | 参ります |
| fare | する | します | なさる | いたします |
🎌 Quando usarli nella vita quotidiana?
- Con amici / familiari → formato informale
- Con sconosciuti, professori, colleghi → cortese (–ます)
- Con clienti, persone importanti → onorifico
- Quando parli di te stesso in situazioni formali → umile


